14 Perkataan Tidak Dapat Diterjemahkan Yang Dijelaskan Dengan Ilustrasi Comel



Berapa kerapkah anda mengalami 'kehilangan kata-kata' yang serius? Nasib baik, dengan 'Untranslatable Words' Marija Tiurina telah mengumpulkan, menjelaskan, dan menggambarkan 14 perkataan bukan Inggeris yang pastinya dapat kita gunakan.

Berapa kerapkah anda mengalami 'kehilangan kata-kata' yang serius? Nasib baik, dengan 'Perkataan yang Tidak Dapat Diterjemahkan' Marija Tiurina telah mengumpulkan, menjelaskan, dan menggambarkan 14 perkataan bukan bahasa Inggeris yang pasti dapat kita gunakan. Sudah tentu, schadenfreude - kegembiraan atas musibah seseorang - tidak begitu eksotik dan mungkin diketahui oleh sesiapa sahaja yang menulis untuk internet. Yang lain pasti sesuatu. Semua orang di pejabat jatuh cinta dengan 'cafune', kata Portugis Brazillian untuk menggerakkan jari dengan lembut melalui rambut seseorang, dan 'age-otori', bahasa Jepun untuk 'kelihatan lebih buruk selepas potongan rambut', juga berguna.



Marija Tiurina adalah artis yang berpusat di London dengan gaya kartun yang bersemangat. Menurut metodologi terjemahan, apa yang dilakukan Ms. Tiurina dengan 'Kata Tidak Terjemahkan' adalah 'parafrasa', ketika kata yang tidak dapat diterjemahkan diganti dengan penjelasan. Namun, untuk bahasa Inggeris, 'kata pinjaman' adalah cara biasa untuk menyelesaikannya - begitulah cara kita mendapat kata-kata seperti 'komando' dan 'schadenfreude' yang kini hampir terserap.







Jadi ini akan menjadikan senarai lebih dekat dengan 13 perkataan, tetapi, seperti yang mereka katakan. sila la vie!





Maklumat lanjut: neonmob.com | Facebook | marijatiurina.com (h / t: bosanpanda )

Baca lebih lanjut

Cafuné - tindakan menggerakkan jari melalui rambut seseorang dengan lembut

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-2





Brazil-Portugis: Untuk ketiga kalinya dalam hidup saya, saya terperanjat, saya terpancut di hati seorang gadis cantik, dan tersandung, tidak berdaya, langsung menatapnya, kini tidak ada yang lain, melainkan keritingnya yang cantik. Orang mungkin memberitahu saya bahawa ini adalah kegilaan, 'tidak apa-apa, bodoh, tetapi fasa bulan madu!' Tetapi saya tidak mempercayainya, tidak, tidak untuk sehari, saya akan menggerakkan jari saya ke rambutnya, dan berlatih 'Cafune'.



Palegg - apa sahaja dan semua yang anda boleh masukkan sepotong roti

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-1

Norway: Dari acar dan zaitun hingga tomato berair, dari keju dan mentega hingga kalkun dan dill, dari bit dan sayur hingga kepingan kentang, perut anda bersama-sama semua perkara ini akan terisi. Oleh itu, bukankah hebat bahawa dari apa pun, dari bawang putih hingga mustard hingga ham paun, jika sesuai dengan roti, wortel atau telur, maka itu sesuai dengan kategori 'Palegg.'



Gufra - jumlah air yang boleh ditahan di tangan

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-3





Bahasa Arab: Air tanpa bentuk adalah kekuatan dan ketenangan, sekaligus tenang, dan kemudian ribut, itu menopang kehidupan kita, tetapi tidak lama kemudian, dapat menembus tebing, dengan membuat batu yang dipakai, batu, pasir, dalam berbagai ukuran, air itu sendiri dipenuhi dengan kejutan, air yang sesuai dengan dua tangan, sama ada air kering atau naik, dikenal sebagai 'Gufra,' yang terdapat dalam pelbagai ukuran!

Baku-Shan - seorang gadis cantik - selagi dia dilihat dari belakang

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-6

Orang Jepun: Orang-orang naif akan membuat kita percaya bahawa tidak ada salahnya kata-kata tidak baik, 'tongkat dan batu boleh mematahkan tulang saya,' tetapi kata-kata? Kata-kata yang baik boleh merosakkan fikiran anda. Jadi di Jepun, ada kata ini, bernama 'Baku-shan.' Ini menunjukkan seseorang yang mungkin cantik, tetapi dari depan, dia tidak cantik.

Schlimazl - orang yang tidak beruntung secara kronik

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-14

Yiddish: Suatu pagi dia terbangun dengan senyum di wajahnya, tetapi dengan cepat dia tersandung dan menghancurkan pasu terbaiknya, setelah menghancurkan pasu itu, dia jatuh dari rahmat, dan kekayaannya menjadi tetapi rasa buruk. Selama bertahun-tahun akhirnya dia mengalami nasib buruk, kediamannya terbakar dan dia merempuh traknya, betapa menyakitkan, betapa sedihnya, kekayaannya disusahkan, dan sekarang dan selamanya dia dikenali sebagai 'Schlimazl!'

Duende - kekuatan misteri yang dimiliki oleh sebuah karya seni untuk menggerakkan seseorang secara mendalam

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-12

Bahasa Sepanyol: Terdapat kekuatan tersembunyi, jauh di dalam cat, jauh di dalam muzik dan kata-kata dan sebagainya, kekuatan ini dapat menyebabkan seseorang pingsan, hanya dengan melihat sebatan sikat, orang Sepanyol menyebutnya 'Duende,' rahsia itu, hangat berdebar-debar, yang mempercepat jantung, dan membuat otot-otot bergetar. Sekiranya seni dapat menimbulkan perasaan kagum seperti itu, maka seni harus disambungkan kepada beberapa kerohanian.

pil sukar untuk ditelan meme

Age-Otori - untuk kelihatan lebih teruk selepas potongan rambut

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-9

Bahasa Jepun: Hari ini adalah hari saya, saya bebas dari semua ketakutan! Di dunia ini hari ini saya tidak dapat penjagaan, badan saya sihat, hati nurani saya jelas, saya akan memulakan hari ini dengan memotong rambut saya! Mula-mula hirup jepit, gunting itu adalah taring, lapar kusut, dan serat dan poni, tunggu, perlahan, Tuan Barber, anda akan merosakkan kisah saya! Oh hebat, nampaknya potongan rambut ini adalah 'Age-Otori.'

Kyoikumama - seorang ibu yang tanpa henti mendorong anak-anaknya ke arah pencapaian akademik

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-13

Orang Jepun: Sekiranya anda menghabiskan masa kecil anda dengan kelam kabut, membuat diri anda mengalami trauma pramatang, itu mungkin kerana ibu anda gila, apa yang orang Jepun sebut sebagai 'Kyoikumama.' Tetapi jangan risau, tidak, jangan khawatir, masa ini ibu adalah yang terbaik untuk mendapatkannya, kerana dia membuat anda bekerja keras, sehingga jelas, masa depan anda cerah dengan kerjaya yang sempurna.

L’appel Duvide - dorongan naluriah untuk melompat dari tempat tinggi

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-5

Bahasa Perancis: Kita semua tahu perasaannya: tergesa-gesa, tiba-tiba, yang dari bumbung dan tempat tinggi, membawa kita kebingungan, membuat kita tersipu, membuat kita ingin menyelam. Mungkin bayangan naluri masa lalu, kita dulunya burung, terlalu lambat dari cepat, dan sekarang sisa dari dorongan untuk terbang bebas, menampilkan dirinya sebagai 'L'appel Duvide.'

Luftmensch - merujuk kepada seseorang yang sedikit pemimpi, dan secara harfiah bermaksud 'orang udara'

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-11

Yiddish: Ada seorang wanita di langit, dia merumput awan dan mencium burung. Di mana dia menemui kekuatan untuk terbang? Mantra sihir? Ajar saya kata-kata! Sayang, oh tidak, itu bukan mantra, tetapi sebaliknya, seperti yang akan dikatakan kebenaran, pemikiran yang sederhana, rasa yang unik. Wanita itu ada 'Luftmensch!'

Tretar - adalah pengisian semula kedua, atau 'threefill'

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-4

Sweden: Bagaimana anda meneka, kawan baik saya, bahawa saya akan menyukai secawan joe? Mungkin cara cahaya membengkok, memantulkan hidung saya yang bermasalah. Anda melihat sakit di sana, ya, keletihan, saya masih letih, adakah anda percaya? Saya memerlukan secawan kopi ketiga, gelap, saya akan menumbuk kaunter dan berteriak 'Tretar!'

Torchlusspanik - ketakutan untuk mengurangkan peluang seiring usia

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-1000

Jerman: Saya selalu bermain ski setiap hari Ahad pada pukul tiga, tetapi sekarang saya hanya duduk dan menonton TV. Bukan kerana saya sudah tua, tidak saya bersumpah, itu bukan saya! Ini kerana saya mengetuk lutut kiri saya. Apa? Oh ya, saya biasa bermain bola, setiap hari Jumaat jam empat, sekarang saya menatap dinding. Mungkin anda betul, walaupun saya tidak tahan, saya rasa saya menjadi mangsa 'Torschlusspanik.'

Schadenfreude - perasaan keseronokan yang diperoleh dengan melihat musibah orang lain

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-8

Bahasa Jerman: Apabila rasa malu dikongsi selama berbulan-bulan dan bertahun-tahun, kekuatan masa menghilangkan penglihatan seperti itu, ingatan yang menyakitkan menjadi kurang jelas, dan membawa kepada keputusan yang kurang kekanak-kanakan. Sayangnya, ketika orang lain merasa malu, ia membawa seseorang kembali ke keadaan itu lagi, untuk menikmati rasa sakit mereka, untuk mencibir dan berkeliaran, adalah permainan 'Schadenfreude.'

Tingo - tindakan mengambil objek yang dikehendaki seseorang dari rumah rakan dengan meminjam semuanya secara beransur-ansur

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-10

Pascuense: Ada perkara seperti iri hati dan keserakahan, yang bahkan boleh wujud 'antara sahabat, yang pertama berlaku ketika seseorang itu memerlukan, yang lain berlaku berulang kali. Seseorang dapat memuaskan keinginan seperti itu dengan mudah, hanya meminjam dan meminjam, cukup mudah, mencuri dengan meminjam, bingkai, kad, permainan, bingo! Anda tersandung pada tindakan 'Tingo.'

comel-ilustrasi-tidak dapat diterjemahkan-perkataan-marija-tiurina-2000