Artis Cina Ini Menciptakan 40 Komik yang Menunjukkan Perbezaan Antara Budaya Barat Dan Cina



Siyu adalah seniman Cina dan pencipta siri komik bernama Tiny Eyes Comics. Dalam siri ini, dia meneroka perbezaan antara budaya Barat dan Cina melalui perincian kehidupan seharian dan komiknya yang berwawasan telah mengumpulkan lebih dari 25 ribu pengikutnya di Instagram.

Siyu adalah seniman Cina dan pencipta siri komik bernama Tiny Eyes Comics. Dalam siri ini, dia meneroka perbezaan antara budaya Barat dan Cina melalui perincian kehidupan seharian dan komiknya yang berwawasan telah mengumpulkan lebih dari 25 ribu pengikutnya di Instagram.



Artis itu dilahirkan di Beijing tetapi menghabiskan lebih dari 10 tahun mengembara dan belajar di negara-negara Barat dan telah menggambarkan perbezaan antara kedua budaya tersebut sebelum ini . 'Selama setahun yang lalu, selain perbezaan budaya, saya juga menyedari hubungan budaya dan nilai-nilai universal yang kita semua kongsi sebagai orang di seluruh budaya,' kata Siyu.







Lihat komik di galeri di bawah!





Maklumat lanjut: Instagram | Facebook | h / t: Panda yang bosan

Baca lebih lanjut

# 1





Saya pergi ke restoran yang bagus dengan ibu bapa saya di Lyon. Mereka sangat ingin mencuba sesuatu yang tempatan tetapi mereka tidak memahami apa-apa di menu. 'Mengapa mereka tidak mempunyai gambar?' Mereka telah bertanya. Di China, banyak menu mempunyai gambar yang menggambarkan hidangan, jadi walaupun anda tidak faham bahasa Cina, anda masih boleh memesan dengan menunjukkan gambar yang membuat anda lapar.



# 2

Apa yang anda bicarakan apabila anda mengatakan sesuatu itu besar atau kecil? 'Rumah besar' di UK. Mungkin tidak bermaksud sama seperti di AS; 'Tidak banyak orang' di China mungkin tidak bermaksud sama seperti di Norway; 'Terlalu sejuk' di Perancis mungkin tidak bermaksud sama seperti di Rusia.



Ini adalah titik rujukan yang anda bicarakan.





# 3

Baru-baru ini saya menyedari bahawa saya cenderung mengubah saiz makanan yang berbeza ketika saya pergi dari satu negara ke negara lain. Ini semua tabiat peribadi, dan saya masih tidak tahu cara mana yang terbaik untuk kesihatan saya. Di Perancis, sarapan pagi biasanya kecil dan manis. Croissant dengan kopi akan berjaya. Saya mengenali ramai orang yang melangkau sarapan. Untuk makan tengah hari, ambil sandwic atau salad, ia lebih kaya tetapi masih ringan. Saya makan paling banyak ketika makan malam kerana waktu makan malam sudah lewat di Perancis dan saya sering merasakan bahawa saya tidak mendapat cukup makanan dari makanan sebelumnya.

Di China, ada kepercayaan bahawa seseorang harus 'makan dengan baik untuk sarapan pagi, makan banyak untuk makan siang, dan makan ringan untuk makan malam.' (早 吃好 , 午 吃饱 , 晚 吃 少)) Ada banyak pilihan untuk sarapan dan dipercayai makanan paling penting pada hari itu. Makan tengah hari adalah waktu di mana saya dapat makan sebanyak yang saya inginkan, dan keluarga saya suka makan malam ringan, yang semestinya baik untuk pencernaan.

Di AS, ketika saya memasak sendiri, saya masih boleh mengikuti rutinitas biasa saya seperti di China, tetapi jika saya keluar makan atau memesan barang, saya akhirnya makan terlalu banyak untuk setiap hidangan. Saya rasa ini terutama berkaitan dengan saiz hidangan yang besar, dan saya tidak suka membuang makanan.

# 4

Makan mi Cina sambil menonton Netflix selepas bekerja telah menjadi salah satu rutin saya di Paris. Saya berasa bertuah kerana saya hidup di dunia ini di mana budaya tidak lagi terkawal ke tanah fizikal mereka. Sekiranya anda tinggal di kota besar, kemungkinan anda juga dapat memilih karya budaya yang berlainan: makan sushi, menonton filem Perancis, mendengar kumpulan Afrika, menggunakan produk buatan Jerman, atau bergaul dengan seseorang dari seberang dunia. Semakin banyak dari kita tidak lagi menjalani budaya yang unik, sebaliknya, kehidupan kita mulai saling berkait, mencipta tekstur yang lebih kaya.

# 5

Semasa saya belajar di AS, saya menemui tanggapan 'kritik konstruktif', yang bermaksud tetap positif dengan mengatakan apa yang anda sukai tentang sesuatu terlebih dahulu, dan kemudian bagaimana mungkin untuk diperbaiki. Dengan cara ini semua orang gembira dan perkara dapat diubah.

Bahasa Perancis umumnya mempunyai pendekatan yang lebih langsung dan 'lebih keras'. Mereka selesa dengan konfrontasi, dan perdebatan diharapkan. Saya sering mendengar orang (antara rakan, keluarga, rakan sekerja dll) tidak setuju antara satu sama lain. Tidak seperti 'Ya, dan ...' orang Amerika, orang Perancis cenderung mengatakan 'Tidak, kerana ...'. Awalnya boleh menakutkan bagi seseorang yang bukan berasal dari budaya, tetapi setelah anda memahaminya berdasarkan kepercayaan dan rasa hormat, anda akan senang untuk turut serta.

Orang Cina biasanya menghindari konfrontasi, kerana hubungan (guanxi) sangat penting sehingga kita takut bahawa perselisihan akan membuat orang lain tidak bahagia dan merosakkan hubungan. Sebaliknya, kita menggunakan kesunyian atau keraguan untuk menunjukkan ketidaksetujuan. Kadang kala, walaupun orang mengatakan bahawa mereka setuju, mereka tidak semestinya bermaksud. Ini hanyalah cara untuk menjaga keharmonian.

# 6

'Masih atau air berkilau?' Di restoran Perancis, pelayan / pelayan selalu mengemukakan soalan ini sebelum makan. Di AS, defaultnya ialah air tetap dengan ais. Saya selalu tertanya-tanya bagaimana orang dapat bertahan dengan air ais pada musim sejuk kerana di luar sudah sangat sejuk. Di China, orang banyak minum air panas, yang aneh bagi kebanyakan orang bukan Cina. Untuk satu perkara, air paip tidak boleh diminum, kerana orang lain mempunyai kebiasaan minum air panas dan percaya bahawa ia baik untuk kesihatan. (Saya diberitahu bahawa minum air ais akan menyebabkan masalah sakit perut.)

# 7

Nenek didiagnosis menghidap penyakit Alzheimer. Dia secara beransur-ansur kehilangan ingatannya, menenggelamkan dirinya di dunianya sendiri. Semalam saya pergi menemuinya. Dia tidak mengenali saya, jadi saya berulang kali menyebut nama saya dengan putus asa. Kemudian tiba-tiba, dia memahami sesuatu. 'Saya suka awak,' katanya. Dia tidak pernah mengatakan perkara seperti itu kepada saya sebelum ini. Nenek selalu bersikap tenang dengan meluahkan emosinya walaupun dia sangat menyayangi semua anak dan cucunya. Penyakit ini telah mengubah keperibadiannya. Seolah-olah dia akhirnya dapat mengekspresikan dirinya dengan bebas seperti anak kecil. Mungkin dia sebenarnya tidak mengenali saya, tetapi sekurang-kurangnya dia menyukai saya, dan itu sudah cukup. Saya ingin menjadi rakannya, dan saya harap persahabatan kita kekal selama-lamanya.

# 8

Sekiranya anda pernah belajar bahasa asing, anda akan mengalami tahap tidak dapat memahami sepenuhnya orang lain atau mengekspresikan diri, seperti anak berusia 3 tahun dalam keadaan kecewa. Saya perhatikan bahawa apabila orang beralih antara bahasa ibunda mereka dan bahasa asing yang tidak mereka kuasai, nampaknya keperibadian mereka juga berubah. Apabila anda tidak fasih berbahasa, anda nampaknya kurang kompeten, dan ketika anda menuturkan bahasa ibunda anda, keyakinan akan muncul.

Orang cenderung mengaitkan keperibadian anda dan dengan cara anda bercakap. Saya terdengar 'tumpul' ketika saya bercakap bahasa Perancis kerana saya tidak tahu semua nuansa dan konotasi perkataan. Akibatnya, saya tidak dapat memilih perkataan yang tepat dalam konteks yang betul. Bagi pendatang, bahasa adalah bahagian integrasi yang sangat penting dari segi akses kepada maklumat, komunikasi, dan ekspresi diri. Dalam satu cara, bahasa adalah kekuatan sosial.

# 9

Ibu suka makan ekor ikan, dia agak pelik. Saya mengambil masa bertahun-tahun untuk menyedari helah ibu saya untuk menjadikan saya makan bahagian terbaik dari ikan. Saya harap saya tidak bersalah dan memahaminya lebih awal, maka saya juga boleh bermain muslihat untuk menjaganya.

Sekiranya kita membuat senarai perkara yang bersifat universal di seluruh budaya, kasih sayang seorang ibu pasti ada di atas senarai itu.

# 10

Penafian: Apa yang anda lihat di sini adalah fiksyen dan hanya ada di fikiran saya. Sila rujuk peta sebenar untuk tujuan perjalanan.

Tumbuh di Beijing, saya terbiasa dengan jalan-jalan yang terbentang sebagai grid ortogonal sesuai dengan empat arah. Sebenarnya, banyak warga Beijing menggunakan Utara, Selatan, Timur dan Barat untuk menerangkan arah. Di Paris, jalan-jalan tidak selari dan rasanya seperti jejari segitiga radial. Saya tersesat dari semasa ke semasa, tetapi ada beberapa rujukan umum dari sana sini. Kali terakhir ketika saya ke Venice, saya tidak akan dapat ke mana-mana tanpa peta google saya (malah peta Google keliru di beberapa kawasan). Ia seperti benang kusut tanpa petunjuk.

Seperti apa bandar anda?

#bebas

Kami merujuk perkara yang sama dengan perkataan yang berbeza. Kami menggambarkan peristiwa yang sama dengan perkataan yang berbeza. Kami menggunakan kata-kata untuk meneroka dunia yang pada masa yang sama dibatasi oleh kata-kata yang tepat. Batasan itu juga disebut 'perspektif'?

# 12

Kata Inggeris 'aduh' biasanya digunakan sebagai ungkapan kesakitan fizikal seseorang ((lihat episod untuk penggunaan) walaupun, di China, saya biasanya akan mengatakan '哎哟' (ai-yoh) sebagai gantinya. Di Perancis, yang setara adalah 'Aïe'. Ini membuat saya penasaran, dan ketika mencari ungkapan lain, saya membacakan sebuah artikel dari The Guardian - 'Adakah aduan digunakan di seluruh dunia?'. Baiklah, jawapannya tidak, dan orang yang ditemu ramah dalam artikel tersebut telah berkongsi beberapa contoh menarik dari budaya mereka, yang digambarkan di sini. Walaupun ungkapannya berbeza antara satu sama lain, satu kesamaan ialah semuanya bermula dengan vokal, dan cukup pendek untuk diucapkan. Saya rasa kita semua kembali ke naluri utama kita apabila terluka.

# 13

Sekiranya anda meminta pengkritik makanan menilai masakan ibu saya, dia mungkin tidak akan mendapat banyak bintang. Sebenarnya, masakannya mungkin terlalu sederhana dan menu tidak berubah selama ini. Walaupun begitu, jika anda bertanya kepada saya, saya akan memberinya semua bintang yang saya ada. Ia sangat subjektif. Masakannya adalah citarasa masa kecil saya, hangat dan tidak asing lagi. Ini adalah sesuatu yang sama terhadap perubahan masa, hubungan yang kuat yang saya ada dengan masa lalu saya semasa meneroka dan menyerap budaya lain ke dalam identiti saya, dan batu yang kukuh yang selalu saya dapat meraih dan berehat di sungai kehidupan yang mengalir.

# 14

Rakan saya pernah memberitahu saya bahawa bahasa Cina terdengar seperti melodi kepadanya kerana ia mempunyai banyak nada. Terdapat juga bunyi yang tidak ada dalam bahasa lain, yang menjadikannya lebih sukar untuk diucapkan. Sebagai contoh, banyak orang berbahasa Inggeris menyebut nama saya 'Siyu' sebagai 'jumpa awak', dan jenaka biasa seperti 'Seeyou, see you!'

#lima belas

Saya bertemu dengan seorang gadis pada hari yang ayahnya adalah duta besar. Dia tidak pernah berhenti melakukan perjalanan sejak dia dilahirkan dan bertutur dalam beberapa bahasa. Dia berkata setiap kali orang bertanya dari mana dia harus memberitahu cerita kerana dia tidak dapat meringkaskannya dengan satu perkataan. Saya juga pernah bertemu dengan orang yang mempunyai keturunan yang mempunyai situasi yang serupa. Pertemuan budaya telah mewujudkan identiti jamak yang lebih besar daripada definisi satu bangsa atau satu bangsa, namun persoalan yang kita ajukan tetap unik. Mungkin suatu hari kita hanya boleh bertanya 'Siapa kamu?' bukannya 'Dari mana kamu?'

# 16

Nenek saya bertemu dengan datuk saya pada hari perkahwinan mereka, yang tidak mungkin dibayangkan oleh generasi saya kerana kita begitu terbiasa dengan idea cinta romantis. Dia menghabiskan sepanjang hidupnya dengan datuk saya hingga akhir ketika dia benar-benar sakit dan perlu dijaga selalu. Dia tahu semua perincian tabiat, suka, dan kekurangannya. Sudah tentu, ada banyak masalah yang dapat anda nyatakan dalam jenis perkahwinan buta seperti ini, namun kekuatan dan keberanian untuk menerima dan mengenal orang lain, dan merangkul semua perubahan seiring dengan waktu sangatlah diharapkan.

Pada masa kini kita bernasib baik kerana mempunyai kebebasan untuk memilih. Banyak orang bersemangat untuk mencari 'orang' yang akan memahami jiwa mereka dari awal hingga akhir tanpa harus 'mengusahakannya'. Terdapat kurang toleransi mengenai kekurangan dan masalah yang mungkin berkembang seiring berjalannya waktu, dan kurang sabar untuk menghadapinya - anda sentiasa dapat mencari orang lain.

# 17

Permintaan yang begitu sederhana memerlukan proses yang sangat rumit. Pasport Cina saya tidak memberi saya banyak kelonggaran dalam perjalanan, dan setiap masa, memohon visa membawa semua tenaga negatif saya. Surat niat, bukti identiti saya, bukti status kewangan dan perkahwinan, bukti pengembalian masa. Semuanya perlu dibuktikan - tidak ada kepercayaan. Ini adalah proses yang memperkuat pemisahan daripada hubungan. Pegawai itu bersikap dingin dan tidak peduli, tetapi saya tahu itu hanya tugas mereka, dan sistem inilah yang menjadikan kita dalam situasi seperti ini. Di era globalisasi, apakah kita telah menjadi 'warganegara dunia' atau kita telah membuat lebih banyak halangan?

solek yang menakjubkan sebelum dan selepas

# 18

Saya telah bertemu dengan banyak pendatang Cina generasi kedua yang tidak dapat berbahasa Cina atau yang hanya boleh bertutur tetapi tidak dapat membaca atau menulis bahasa Cina. Sebilangan daripada mereka memilih untuk melakukannya kerana mereka lebih banyak mengenal pasti negara mereka sekarang, sementara yang lain menyesal kerana tidak cukup belajar ketika mereka masih kecil. Bagi mereka, kehilangan bahasa juga kehilangan sebahagian dari identiti dan budaya mereka.

Sebaliknya, bagi orang Cina, bahasa Inggeris penting dalam proses pemodenan: Memahami bahasa Inggeris membolehkan anda mendapatkan lebih banyak maklumat, memahami gambaran global, untuk dapat mendengar suara anda di peringkat antarabangsa. Biasanya dilihat sebagai 'alat berguna'. Saya ingin tahu bahawa, di negara seperti Singapura di mana terdapat empat bahasa rasmi, bagaimana bahasa-bahasa yang berlainan ini wujud bersama dan bagaimana perasaan orang tentang menggunakannya dalam konteks yang berbeza.

# 19

Episod khas untuk anda yang meraikan Krismas.

#banyak

Tentu saja gaya itu peribadi, tetapi lucu untuk melihat bagaimana trend fesyen tertentu berubah mengikut masa. Beijing biasanya lebih sejuk pada musim sejuk berbanding Paris. Mantel bawah mula mendapat populariti pada tahun 80-an, dan orang biasanya memakai lapisan john panjang di dalam seluarnya untuk melindungi mereka dari kesejukan. Pada masa kini banyak wanita muda Cina menganggap mantel sebagai 'kuno', dan lebih suka bukannya berpakaian 'gaya Eropah'. Namun di sini di Paris saya mula melihat lebih banyak orang memakai mantel pada musim sejuk, cth la mode.

#dua puluh satu

Sekiranya telur abad dan kaki ayam adalah mimpi buruk bagi banyak orang barat, maka bagi saya, barang mentah adalah seram mutlak. Dalam kamus masakan peribadi saya, kata “mentah” dikaitkan dengan bakteria, pencernaan buruk, dan barbar (api yang diciptakan manusia untuk memasak makanan yang hebat bukan?). Saya masih ingat keseronokan saya ketika pertama kali makan stik di A.S. Rakan Amerika saya terpaksa meyakinkan saya bahawa selamat dan enak dimakan daging lembu yang tidak dimasak sepenuhnya.

orang untuk berpakaian seperti untuk halloween

Dengan globalisasi, restoran stik dan sushi tidak lagi eksotik di China. Namun secara tradisional, selain dari beberapa makanan istimewa yang diasinkan, hidangan Cina biasanya dimasak dengan baik, sama ada daging merah, ikan atau sayur-sayuran. Perkataan 'salad' Chinese dalam bahasa Cina adalah terjemahan langsung dari bunyi perkataan Inggeris, kerana ini adalah konsep baru. Setelah tinggal di luar negara selama bertahun-tahun, saya masih mendapati salad hijau tulen sedikit 'tanpa rasa'. (walaupun saya suka Salade Niçoise di mana terdapat banyak ramuan campuran) 'Mengapa orang Cina suka makan 'salad panas'?' Itu membuat saya ketawa ketika seorang rakan Romania menanyakan soalan ini kepada saya. Saya tidak pernah memikirkannya dari seberang sana!

# 22

Saya tidak mengubah kewarganegaraan, tetapi saya tahu ada banyak orang yang telah melakukannya atau bersiap untuk melakukannya. Oleh kerana semakin banyak pendatang berpindah dari tempat kelahiran mereka mencari rumah baru untuk menetap, pemerintah juga telah menaikkan larangan kewarganegaraan dengan memasukkan ujian kewarganegaraan sebagai salah satu syarat asas. Biasanya mengandungi soalan mengenai fakta dan peristiwa sejarah yang kadang-kadang bahkan orang yang dilahirkan di negara ini sukar untuk mengetahui. Berapa banyak pindaan yang ada dalam Perlembagaan? Bilakah Republik Ke-5 ditubuhkan? Adakah Catherine Howard isteri keenam Henry VIII?

Walaupun dapat difahami bahawa ujian harus menekankan pada bahasa, sejarah, dan politik negara, mengetahui fakta dan angka ini sahaja tidak mewujudkan hubungan emosi dengan sejarah atau rasa kekitaan antara warganegara yang bercita-cita tinggi dan negara masa depannya.
Bagaimana jika kita menguji imajinasi, emosi, dan cerita lebih banyak? Bagaimana jika kita memasukkan makanan, seni, dan adat sosial? Adakah lebih bijak untuk memberi orang buku teks fakta untuk menghafal, atau memberi mereka sesuatu untuk dinikmati, dibanggakan dan dipersiapkan sekiranya berlaku kejutan budaya dalam kehidupan seharian mereka?

# 2. 3

Adakah anda masih ingat ketika anda melihat orang berciuman (atau melakukan hubungan intim dengan badan) di TV ketika anda masih kecil? Bagaimana reaksi ibu bapa anda? Bagi sebahagian besar ibu bapa Cina, 'menukar saluran', atau 'mengalihkan perhatian anak-anak mereka' adalah reaksi segera, kerana mereka menganggap tidak wajar mereka menonton. Sebenarnya, di sebalik reaksi ini ketidakupayaan untuk berkomunikasi. Menyatakan cinta secara langsung sudah sukar bagi orang dewasa, membicarakannya, kepada kanak-kanak, kedengarannya lebih janggal. Jadi kaedah terbaik adalah dengan menghindarinya sepenuhnya. Ibu bapa saya berdua sangat liberal, tetapi kami tidak pernah mengadakan perbincangan terbuka mengenai perkara ini. (Dan seks adalah subjek pantang larang). Pada masa kini, banyak ibu bapa yang lebih muda telah menggunakan cara baru untuk berkomunikasi secara terbuka dengan anak-anak mereka mengenai perkara ini.m, sehingga mencium menjadi sesuatu yang semula jadi dan bukannya misteri bagi anak-anak mereka.

# 24

'Spring Festival Travel Rush' adalah tempoh perjalanan di China dengan jumlah lalu lintas yang sangat tinggi sekitar waktu Tahun Baru Cina, juga dikenal sebagai 'penghijrahan terbesar umat manusia'. (Tahun ini antara 1 Februari - 12 Mac System Tidak jarang melihat sistem tiket dalam talian rosak kerana banyak orang mengambil tiket kereta api pada masa yang sama, kerana jika anda lambat anda mungkin tidak dapat mendapatkan tiket, atau anda mungkin harus terus berjalan kereta api, tetapi anda tahu bahawa seluruh keluarga anda menunggu anda untuk makan malam, dan anda mempunyai semua motivasi untuk memenangi pertarungan tiket ini.

# 25

Terdapat ungkapan Cina '因祸得福' , (berkat tersembunyi) yang merujuk kepada situasi yang pada awalnya diakui sebagai 'negatif' kemudian berubah menjadi 'positif'. (Dalam komik ini, jatuh menyebabkan pertemuan romantis.) Terdapat banyak ungkapan Cina seperti ini yang menunjukkan kemungkinan perubahan dari status semasa menjadi sebaliknya. Sebagai contoh, 乐极生悲, 'kegembiraan yang melampau menimbulkan kesedihan', dan 居安思危 , 'untuk bersiap sedia menghadapi bahaya pada masa damai'. Mereka menyedari hubungan antara yang berlawanan dan kekuatan perubahan yang kekal. Sebilangan besar orang Cina biasa dengan ungkapan-ungkapan ini, yang terus-menerus mengingatkan mereka akan konteks yang lebih besar dari pada waktu mereka tinggal.

Dengan mengambil contoh pengalaman peribadi saya, saya gagal dalam ujian masuk kuliah, yang pada mulanya merupakan peristiwa yang mengecewakan, tetapi ia juga mendorong saya untuk mencari jalan penyelesaian lain, jadi saya belajar di luar negara, yang ternyata merupakan pengalaman yang luar biasa, tetapi kemudian, tinggal di luar negeri menjauhkan saya dari keluarga saya dan berpindah dari satu tempat ke tempat yang lain mewujudkan hubungan jarak jauh yang tidak berfungsi, yang kembali ke sisi negatif, sekali lagi, jarak ini juga membolehkan saya lebih menghargai keluarga dan budaya saya selepas itu ... Gelung terus berjalan, permainan kedua-dua belah pihak saling berpindah tidak akan pernah berakhir. Mungkin itu sebabnya cara tradisional Cina kelihatan 'ringan' - bukan kerana orang tidak mempunyai emosi yang kuat, tetapi kerana mereka sentiasa mencari keseimbangan antara lawan, berada di satu pihak sambil memikirkan yang lain.

# 26

Evolusi perkataan dapat menggambarkan evolusi masyarakat. Kata 'wanita yang tersisa' (剩 女) digunakan di China untuk menggambarkan wanita yang masih bujang tetapi yang telah melewati 'usia terbaik' untuk berkahwin. Tidak ada definisi yang tepat dari kata tersebut tetapi wanita-wanita ini sering mempunyai ciri-ciri umum seperti 'berumur lebih dari 27 tahun', 'berpendidikan tinggi' dan 'tinggal di bandar-bandar besar'. Kata itu terutama dilihat sebagai negatif ketika dibuat, tetapi konotasinya telah berkembang sejak itu.

Dalam beberapa tahun kebelakangan ini orang mula mengaitkan 'wanita yang tersisa' dengan imej positif, seperti 'bebas', 'pintar' dan 'gembira'. Wanita mula bergurau tentang 'sisa' dan ada juga yang bangga dengannya. Walaupun tekanan untuk berkahwin dengan wanita masih banyak berlaku dalam masyarakat Cina, semakin banyak wanita (terutama di bandar-bandar besar) mula memilih gaya hidup mereka mengikut kehendak mereka sendiri.

# 27

Masakan Cina sering dikaitkan dengan kata-kata seperti 'kaya' dan 'pelbagai'. Walaupun semua glamor dan kehebatannya, kita semua tahu bahawa dalam fikiran banyak orang, ada juga sudut gelap barang berlendir dan menyeramkan yang berkaitan dengan otak, serangga, dan bola mata. Pada tahun 2011, CNN memilih 10 makanan paling menjijikkan di dunia. Di atas senarai pemenang ini terdapat 'telur abad' Cina (皮蛋), yang mana banyak orang Cina merasa enak, termasuk saya (maksud saya, yang tidak mahu bubur dengan daging babi cincang dan telur abad?!). Komen wartawan CNN mencetuskan kemarahan serius dari penonton Tionghoa, dengan sebuah syarikat makanan besar China menuntut CNN untuk meminta maaf.

Saya masih ingat pertama kali saya melihat telur abad ke atas meja makan. Saya melihat bau dan warna hitam yang tidak biasa dengan segera, tetapi ketika saya kecil, saya lebih berani dan berselera, terutama ketika ibu bapa saya membiarkan saya mencuba, saya tahu bahawa ia mesti sesuatu yang 'selamat' dan 'normal' untuk dimakan. Saya yakin jika ibu bapa saya menjadikan saya serangga dan bukannya nasi setiap kali makan, hari ini saya dengan senang hati menelan semangkuk ulat kukus dengan beberapa kalajengking goreng. Lagipun, budaya adalah perkara sewenang-wenangnya yang kita pakai dari orang lain. Adakah kita benar-benar perlu bersetuju dengan apa yang sedap atau menjijikkan?

# 28

Pada tahun 1982, 'Dasar Satu Anak' secara resmi dilaksanakan sebagai salah satu dasar dasar China. Tidak ada yang menjangkakan bahawa hanya setelah 30 tahun, dasar ini menjadi sejarah yang dihadapi oleh penduduk yang semakin tua. Pasangan kini didorong untuk memiliki anak kedua, bukan hanya untuk kepentingan keluarga tetapi juga untuk masa depan negara. Ironinya, akhir 'Dasar Satu Kanak-kanak' tidak menyebabkan pertumbuhan penduduk dengan segera. Ramai rakan saya yang tinggal di bandar besar bimbang tidak dapat memperoleh anak kedua, atau tidak mempunyai cukup masa dan tenaga untuk menjaga anak-anak mereka kerana tekanan sosial yang tinggi. Lebih-lebih lagi, idea wanita untuk mempunyai anak juga berkembang ketika mereka mendapat pendidikan tinggi. Ramai yang memilih untuk mempunyai anak di kemudian hari, dan ada juga yang tidak mempunyai anak sama sekali. Mungkin kita boleh mendapat inspirasi dengan melihat kes serupa pada masa lalu seperti Sweden pada tahun 1930-an dan 1940-an ketika kadar kelahiran berada pada tahap yang rendah. Mengikuti cadangan ahli ekonomi Sweden Alva dan Gunnar Myrdal, reformasi sosial dan polisi dilaksanakan untuk menyokong keluarga, termasuk penjagaan kesihatan ibu dan anak yang lebih baik, pemberian percuma, faedah bersalin dan perumahan, dan elaun anak secara umum. Ini berfokus pada peningkatan kualiti hidup, dan hasilnya mulai meningkat.

# 29

Ibu saya mengalami kemurungan selepas bersalin selepas saya dilahirkan, tetapi tidak ada yang tahu pada masa itu, dia juga tidak. 'Mungkin itu mood buruk yang aneh,' pikirnya.

Kata 'kemurungan' masih tidak jelas bagi banyak orang, walaupun terdapat sekitar 30 juta pesakit di China, menurut laporan WHO baru-baru ini. Kurangnya pengetahuan membawa kepada dua jenis sikap orang ramai: yang satu menganggap kemurungan sebagai penyakit mental yang menakutkan, sementara yang lain menganggapnya hanya berlebihan daripada perasaan buruk.

Beberapa tahun kebelakangan ini, dengan lebih banyak orang berkongsi kisah peribadinya untuk memerangi kemurungan, terutama selebriti, orang mula memahami kemurungan dengan lebih baik, dan lebih banyak pesakit akan pergi ke doktor untuk mendapatkan rawatan yang betul, tetapi itu belum banyak, dan kebanyakan mereka tidak selesa bercakap mengenainya secara terbuka.

# 30

Sidekicks dan saingan underwriting, pelakon Asia masih tersekat dalam menyokong peranan dalam filem barat dan siri TV (terutamanya dalam filem Hollywood). Walaupun tahun-tahun kebelakangan ini menyaksikan penampilan wajah Asia yang semakin meningkat, alasan di sebalik itu lebih cenderung untuk menggembirakan pengkritik dan membuat keuntungan daripada menceritakan pelbagai cerita. Sekiranya anda memasukkan pelakon / pelakon terkenal China dalam filem, box-office mungkin akan berkembang. Namun, watak-watak itu sendiri tetap stereotaip, tidak penting, atau tidak relevan dengan jalan cerita. (Atau, mereka boleh memainkan penjahat Asia yang penting!) Pemain pelakon Asia tidak menyelesaikan masalah perwakilan. Menulisnya dalam cerita dengan cara yang bermakna mungkin merupakan permulaan yang lebih baik.

# 31

Semasa Tahun Baru Cina, anak-anak secara tradisional menerima sampul surat merah (红包) yang mengandungi wang, yang menjauhkan mereka dari roh jahat dan membawa tuah kepada mereka. Pada masa ini juga sangat popular untuk menghantar wang (sering dalam bentuk digital melalui Wechat) antara rakan dan rakan sekerja.

Berbanding dengan memberi hadiah, memberi wang agak langsung dan kurang berimaginasi. Tetapi apabila saya melihat orang pergi ke kedai yang sama dan berjuang untuk membeli sesuatu yang asli untuk Krismas setiap tahun, saya mula tertanya-tanya apakah ada cara yang lebih baik. Apa pendapat kamu?

# 32

Diilhamkan oleh kisah benar seorang rakan bukan Cina, yang bertanya kepada saya mengapa orang Cina mengatakan bahawa orang Tionghoa itu baik walaupun jelas tidak. 'Adakah kerana mereka fikir saya orang asing jadi saya sama sekali tidak boleh berbahasa Cina? Bukankah itu merendahkan? ' Pemikiran pertama saya, walaupun saya tidak dapat mewakili orang lain, adalah kerana orang-orang itu ingin mendorongnya. Kata 'baik' dalam konteks ini tidak selalu bermaksud tahap bahasa seperti dalam peperiksaan, tetapi usaha untuk berbicara bahasa lain. Semasa pertama kali tiba di Amerika Syarikat, Bahasa Inggeris saya tidak begitu baik seperti sekarang, tetapi orang masih akan mengatakan bahawa Bahasa Inggeris saya 'benar-benar baik'. Saya menganggapnya sebagai isyarat baik.

# 33

Saya mendengar dalam budaya Skandinavia perbezaan minuman 'sebelum' dan 'selepas' lebih dramatik kerana emosi dicadangkan dan menjaga jarak adalah penting. Betulkah?

# 3. 4

Nampaknya ada banyak 'peminat bola sepak palsu' yang biasanya tidak menonton bola sepak tetapi tiba-tiba menjadi bersemangat semasa Piala Dunia. 'Saya tidak peduli dengan kelab, tetapi ketika berada di antara negara, saya menikmatinya,' kata salah seorang daripada mereka kepada saya. Orang-orang ini menonton Piala Dunia bukan kerana mereka suka sukan bola sepak, melainkan suasana, semangat pasukan / pemain, dan perasaan terlibat dalam acara dunia dengan negara lain. Lebih-lebih lagi, bergaul dengan rakan-rakan di bar dan bersorak dengan orang asing memang menyeronokkan.

# 35

Dalam masakan Cina, sangat biasa menggunakan kuali untuk menggoreng ramuan yang berbeza, yang menyebabkan banyak asap. Di China, kebanyakan pangsapuri mempunyai penutup tudung yang kuat yang dipasang untuk mengeluarkan asap. Walau bagaimanapun, sebahagian besar dapur barat dilengkapi dengan penggera asap sensitif yang mudah dikeluarkan oleh kuali Cina. Tidak jarang mendengar tuan tanah mengeluh tentang noda minyak atau melihat pelajar Cina menutupi alat pengesan asap dengan pita semasa memasak (boleh berbahaya, tidak disyorkan). Agak tidak selesa, itu benar, tetapi makanannya sedap juga

# 36

Saya tidak pernah mendengar atau mengatakan 'maaf' berkali-kali dalam hidup saya seperti tahun-tahun yang saya habiskan di UK. Dari memberi komen mengenai cuaca hingga duduk di sebelah seseorang di dalam tabung, nampaknya ini adalah bahagian yang sangat diperlukan dalam kehidupan seharian.

Menurut tinjauan pada tahun 2016, rata-rata Brits mengatakan 'maaf' sekitar lapan kali sehari - dan satu dari lapan orang meminta maaf hingga 20 kali sehari. Namun kata itu tidak selalu bermaksud menyesal seperti yang saya kenal. Mungkin mempunyai beberapa makna bergantung pada konteksnya. Sebagai contoh, ini boleh menjadi cara untuk menunjukkan empati dan membina kepercayaan, atau dalam situasi lain, untuk menjaga jarak dan melindungi privasi. 'Penggunaan kata kami yang berlebihan, sering tidak sesuai dan kadang-kadang menyesatkan ini merendahkannya, dan ini menjadikan perkara-perkara yang sangat membingungkan dan sukar bagi orang asing yang tidak terbiasa dengan cara kita,' kata Kate Fox, seorang antropologi sosial yang telah menulis beberapa buku yang mengungkapkan peraturan yang tidak tertulis dan tingkah laku yang menentukan identiti dan watak nasional Inggeris. Lihat jika anda ingin tahu

# 37

Menamakan anak adalah peristiwa penting bagi kebanyakan ibu bapa berbangsa Cina, walaupun berusaha memasukkan banyak makna menjadi satu atau dua watak bukanlah pekerjaan yang mudah, terutamanya apabila anda mempunyai simpanan ribuan watak untuk dipilih. Biasanya anda ingin memilih sesuatu yang indah, menjanjikan, dan unik, dan pada masa yang sama mengelakkan homofon ceroboh yang akan menjadikan nama anak anda menjadi jenaka. Di samping itu, bergantung pada keluarga, kadang-kadang anda juga mempunyai datuk dan nenek yang sangat sibuk yang senang memberikan pendapat dan cadangan mereka, yang dapat membawa banyak buah, atau peperangan pada masa yang lain. Anda juga boleh memilih untuk menjadikan hidup anda lebih mudah dan mencari sesuatu yang sederhana dan berprofil rendah. Pada akhirnya, setiap nama mempunyai kisah untuk diceritakan.

Apa kisah nama anda?

# 38

Percampuran bahasa Inggeris dan Cina ketika bercakap mencetuskan reaksi bercampur dalam masyarakat Cina. Sebilangan orang berpendapat bahawa ini adalah pertunjukan tulen oleh orang-orang yang pernah ke luar negara, yang lain berpendapat bahawa ini tidak dapat dielakkan dalam budaya syarikat antarabangsa di mana terdapat konsep yang sukar diterjemahkan. Ada juga pakar yang risau akan masa depan bahasa Cina.

Secara peribadi, saya tidak terlalu mementingkan bentuk bahasa yang saya gunakan asalkan memudahkan komunikasi dalam konteks itu: Saya akan berbahasa Inggeris dengan orang Cina jika ada orang lain yang berbahasa Inggeris dalam perbualan, tetapi saya tidak mahu '' t menggunakan perkataan Inggeris ketika bercakap dengan ibu bapa saya kerana ia akan mengelirukan mereka. Semasa bertemu rakan saya di Hong Kong kali terakhir kami bercakap bahasa Mandarin dan Inggeris kerana dia masih berlatih Mandarin, dan saya tidak boleh berbahasa Kantonis.

# 39

Selama ini di Berlin, saya sering tersilap berjalan di lorong basikal, yang sering digabungkan dengan jalan untuk pejalan kaki. Pemisahan itu jelas ditandai dengan cat tetapi saya terbiasa dengan lorong yang terpisah secara fizikal di Beijing di mana saya dapat menutup mata dan berjalan dengan selamat (itu tidak benar kerana terdapat basikal dan motosikal yang melanggar peraturan). Di New York, biasa melihat lorong basikal terletak di antara lorong letak kereta dan lorong lalu lintas, atau dikongsi dengan kenderaan. Di Paris, terdapat campuran semua jenis lorong (malah lorong basikal kontra-aliran di mana anda harus bertentangan dengan lalu lintas!) Dan peraturannya tidak jelas bagi pendatang pertama. Saya masih belum cukup berani untuk menjelajah bandar dengan basikal saya.

# 40

Setiap kali rakan menikah, dia akan menunjukkan kepada saya album foto pra-perkahwinan mereka, di mana pasangan itu berpose romantis dalam suasana yang berbeza dengan memakai kostum perkahwinan dalam gaya barat atau gaya Cina. Foto perkahwinan pertama kali diperkenalkan dari Barat ke China selama periode Republik China, tetapi industri foto pra-perkahwinan agak baru, mendapat populariti dari tahun 1990-an. Foto boleh dibuat di studio dengan latar belakang yang berubah. Atau, jika sanggup membayar lebih banyak, pasangan boleh melakukan perjalanan dengan jurugambar profesional ke bahagian lain dunia untuk penggambaran (Eropah adalah destinasi paling popular). Selepas penggambaran, ada retouching di photoshop, yang menjadikan semuanya 'sempurna', sehingga kelihatannya agak palsu. Prosesnya boleh memakan masa sehari atau bahkan berminggu-minggu, memerlukan banyak tenaga, terutamanya anda harus tersenyum tanpa henti !!